Add parallel Print Page Options

I will remove[a] those who worship the stars in the sky from their rooftops,[b]
those who swear allegiance to the Lord[c] while taking oaths in the name of[d] their ‘king,’[e]
and those who turn their backs on[f] the Lord
and do not want the Lord’s help or guidance.”[g]
Be silent before the Sovereign Lord,[h]
for the Lord’s day of judgment[i] is almost here.[j]
The Lord has prepared a sacrificial meal;[k]
he has ritually purified[l] his guests.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zephaniah 1:5 tn The words “I will remove” are repeated from v. 4b for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 4b-6 contain a long list of objects for the verb “I will remove” in v. 4b. In the present translation a new sentence was begun at the beginning of v. 5 in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.
  2. Zephaniah 1:5 tn Heb “those who worship on their roofs the host of heaven.” The “host of heaven” included the sun, moon, planets, and stars, all of which were deified in the ancient Near East.
  3. Zephaniah 1:5 tc The MT reads, “those who worship, those who swear allegiance to the Lord.” The original form of the LXX omits the phrase “those who worship”; it may have been accidentally repeated from the preceding line. J. J. M. Roberts prefers to delete as secondary the phrase “those who swear allegiance” (J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah [OTL], 168).
  4. Zephaniah 1:5 tn Heb “those who swear by.”
  5. Zephaniah 1:5 tn The referent of “their king” is unclear. It may refer sarcastically to a pagan god (perhaps Baal) worshiped by the people. Some English versions (cf. NEB, NASB, NRSV) prefer to emend the text to “Milcom,” the name of an Ammonite god (following some LXX mss, Syriac, and Vulgate) or “Molech,” a god to whom the Israelites offered their children (cf. NIV, NLT). For a discussion of the options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 75-77.
  6. Zephaniah 1:6 tn Heb “turn back from [following] after.”
  7. Zephaniah 1:6 tn Heb “who do not seek the Lord and do not inquire of him.” The present translation assumes the first verb refers to praying for divine help and the second to seeking his revealed will through an oracle. Note the usage of the two verbs in 2 Chr 20:3-4.
  8. Zephaniah 1:7 tn Heb “Lord Yahweh.”
  9. Zephaniah 1:7 tn Heb “the day of the Lord.”sn The origin of the concept of “the day of the Lord” is uncertain. It may have originated in the ancient Near Eastern idea of the sovereign’s day of conquest, where a king would boast that he had concluded an entire military campaign in a single day (see D. Stuart, “The Sovereign’s Day of Conquest,” BASOR 221 [1976]: 159-64). In the OT the expression is applied to several acts of divine judgment, some historical and others still future (see A. J. Everson, “The Days of Yahweh,” JBL 93 [1974]: 329-37). In the OT the phrase first appears in Amos (assuming that Amos predates Joel and Obadiah), where it seems to refer to a belief on the part of the northern kingdom that God would intervene on Israel’s behalf and judge the nation’s enemies. Amos affirms that the Lord’s day of judgment is indeed approaching, but he declares that it will be a day of disaster, not deliverance, for Israel. Here in Zephaniah, the “day of the Lord” includes God’s coming judgment of Judah, as well as a more universal outpouring of divine anger.
  10. Zephaniah 1:7 tn Or “near.”
  11. Zephaniah 1:7 tn Heb “a sacrifice.” This same word also occurs in the following verse.sn Because a sacrificial meal presupposes the slaughter of animals, it is used here as a metaphor of the bloody judgment to come.
  12. Zephaniah 1:7 tn Or “consecrated” (ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).